主要就是,讓你翻譯兩份法律文件(例如,合同、協(xié)議、中國法規(guī)或中國法規(guī)的一段評(píng)論與總結(jié),也可能是一段法學(xué)論述),一份是漢譯英;一份是英譯漢。 英譯漢也未必簡(jiǎn)單,很可能是一句話占4-5行的大長句。當(dāng)然會(huì)給你提供字典。
面試官問的面試題: 4、上下級(jí)工作矛盾的解決思路
5、請(qǐng)你講一下在大學(xué)期間對(duì)你印象最深刻的事(英文)
6、 你的合伙人讓你在一天內(nèi)替他寫一份針對(duì)客戶的演講稿。你實(shí)在想不出怎么寫,不得不去問合伙人。請(qǐng)問,你會(huì)問那些問題?
7、你和合伙人有很大的分歧,但東西客戶急著要時(shí),你會(huì)怎么處理。
8、主觀題:最近讀過的兩本書+工作中怎樣與合伙人/客戶溝通
9、然后再是比如來了外國客戶,你的律師又不在,你怎么應(yīng)付?